China no sólo es uno de los mercados más grandes del mundo, sino también un entorno cultural y lingüístico único que requiere un enfoque especial para traducir y localizar el contenido. En el proceso de entrar en el mercado chino, es importante no sólo traducir el texto, sino adaptarlo a las características culturales y necesidades del público local. Las traducciones y la localización juegan un papel clave en la promoción exitosa de la marca y los productos en China. En este artículo te contaremos cómo abordar correctamente el proceso de traducción y localización, qué plataformas y herramientas utilizar para ello, así como qué aspectos vale la pena prestar atención a la hora de adaptar el contenido para el mercado chino.
1. ¿Por qué es importante la localización para el mercado chino?
La localización no es solo traducir texto de un idioma a otro. Se trata de un proceso de adaptación de todos los contenidos, desde el lenguaje y los aspectos culturales hasta el diseño y la funcionalidad del producto. La localización ayuda a las empresas y marcas a interactuar eficazmente con los consumidores chinos, dadas sus preferencias, tradiciones y características de percepción.
1.1. Características lingüísticas
El chino tiene varios dialectos, y su forma escrita puede ser muy diferente de lo que los hablantes de otras lenguas están acostumbrados. El chino utiliza jeroglíficos y no sólo las palabras son importantes, sino también su significado en un contexto cultural. Por ejemplo, las mismas palabras pueden tener diferentes tonos de significado dependiendo del contexto.
1.2. Adaptación cultural
Para una localización exitosa, es importante tener en cuenta las características culturales de China. Esto incluye no sólo la traducción del texto, sino también la adaptación de imágenes, símbolos y elementos gráficos. Por ejemplo, algunas imágenes o frases que pueden ser neutrales en otros países en China pueden tener connotaciones negativas.
1.3. Adaptación técnica
La localización también implica adaptar el aspecto técnico del producto, por ejemplo, las interfaces de sitios web, aplicaciones, software o juegos, para que cumplan con los requisitos del mercado chino y sean bien recibidas por los usuarios locales.
2. Plataformas y herramientas de traducción y localización
Para localizar y traducir contenido al chino con éxito, es importante elegir las plataformas y herramientas adecuadas. Hay varios servicios populares en China que ofrecen servicios de traducción y localización de calidad.
2.1. Transn (传神翻译)
Transn es una plataforma china de traducción y localización que ofrece servicios de traducción de documentos, sitios web y software. Se especializa en la traducción de alta calidad teniendo en cuenta las características culturales y las especificidades del mercado chino.
- Cómo funciona: Puede descargar materiales para traducir a la plataforma especificando el tipo de documento y las características de localización.
- Ventajas: Transn ofrece servicios profesionales de traducción y localización para las empresas, incluyendo la adaptación de contenidos para diferentes dialectos chinos y características culturales.
2.2. Baidu Translation (百度翻译)
Baidu Translation es un servicio de uno de los gigantes de Internet más grandes de China. Ofrece una traducción rápida y cómoda del chino a otros idiomas y viceversa. Aunque Baidu Translation se utiliza principalmente para la traducción básica, también se puede utilizar para obtener la traducción inicial, que luego se puede adaptar.
- Cómo funciona: introduce el texto en una plataforma en línea y el servicio lo traduce automáticamente al chino o del chino.
- Ventajas: Es un servicio gratuito que puede ser útil para empezar, pero para una localización de calidad se recomienda utilizar servicios profesionales.
2.3. SDL Trados Studio
SDL Trados Studio es una herramienta profesional de traducción y localización que se utiliza ampliamente en la industria global. Permite trabajar con diferentes idiomas y formatos, incluido el chino, y proporciona potentes herramientas para adaptar el contenido.
- Cómo funciona: Trados Studio proporciona traducciones a través de la memoria de traducción, lo que le permite acelerar el proceso de traducción y garantizar la consistencia del texto.
- Ventajas: La herramienta es utilizada por traductores y localizadores profesionales y permite una traducción de calidad que tiene en cuenta todos los matices.
2.4. Lionbridge
Lionbridge es una empresa global que ofrece servicios de traducción y localización que también opera activamente en el mercado chino. Lionbridge ofrece servicios de traducción de sitios web, aplicaciones móviles, juegos y software.
- Cómo funciona: Puedes enviar tu contenido para su traducción y localización, después de lo cual los expertos lo adaptan al público chino.
- Ventajas: Lionbridge proporciona un alto nivel de calidad y adaptabilidad del contenido para el mercado chino, que es un aspecto importante para el negocio.
3. Aspectos clave en la localización de contenido para China
3.1. Adaptación de gráficos y elementos visuales
En la localización, es importante no sólo traducir el texto, sino también adaptar los elementos visuales. Por ejemplo, los colores, imágenes y símbolos pueden tener diferentes significados en China. Se debe evitar el uso de imágenes que puedan ser percibidas como ofensivas o inconsistentes con la cultura local.
3.2. Localización para plataformas móviles chinas
En China, las plataformas móviles como WeChat, Weibo y Douyin (versión china de TikTok) son populares. Para una localización exitosa del contenido, es importante tener en cuenta las características de estas plataformas, como el formato y el tamaño de las imágenes, así como los requisitos de contenido e interacción con los usuarios.
3.3. SEO y localización para motores de búsqueda chinos
Para promocionar con éxito el contenido en el mercado chino, es importante tener en cuenta las características de los motores de búsqueda chinos como Baidu, 360 Search y Sogou. Esto requiere el uso de palabras clave locales, frases y la optimización del contenido para los usuarios chinos.
4. ¿Cómo elegir una agencia de traducción y localización en China?
Al elegir una agencia de traducción y localización en China, es importante tener en cuenta varios factores:
- Experiencia en el mercado chino: Es mejor elegir una agencia que tenga experiencia con el público chino y esté familiarizada con las características culturales y lingüísticas.
- Calidad de la traducción: Tenga en cuenta los ejemplos de trabajo de la agencia y los comentarios de los clientes para asegurarse de la alta calidad de la traducción.
- Soporte para plataformas chinas: Asegúrese de que la agencia puede adaptar el contenido a las plataformas chinas populares y entender los requisitos de los usuarios chinos.
5. Conclusión
La localización de contenido para el mercado chino es un proceso importante que ayuda a las empresas a interactuar con éxito con los usuarios chinos. La traducción es sólo el primer paso, y la adaptación del contenido a las características culturales y técnicas de China juega un papel clave en el éxito en este mercado. Con plataformas como Transn, SDL Trados Studio, Baidu Translation, y otras, y teniendo en cuenta las especificidades de localización de las plataformas y motores de búsqueda chinos, puede acceder con éxito al mercado chino y adaptar su contenido a la audiencia local.
1. ¿Por qué es importante la localización para el mercado chino?
La localización no es solo traducir texto de un idioma a otro. Se trata de un proceso de adaptación de todos los contenidos, desde el lenguaje y los aspectos culturales hasta el diseño y la funcionalidad del producto. La localización ayuda a las empresas y marcas a interactuar eficazmente con los consumidores chinos, dadas sus preferencias, tradiciones y características de percepción.
1.1. Características lingüísticas
El chino tiene varios dialectos, y su forma escrita puede ser muy diferente de lo que los hablantes de otras lenguas están acostumbrados. El chino utiliza jeroglíficos y no sólo las palabras son importantes, sino también su significado en un contexto cultural. Por ejemplo, las mismas palabras pueden tener diferentes tonos de significado dependiendo del contexto.
1.2. Adaptación cultural
Para una localización exitosa, es importante tener en cuenta las características culturales de China. Esto incluye no sólo la traducción del texto, sino también la adaptación de imágenes, símbolos y elementos gráficos. Por ejemplo, algunas imágenes o frases que pueden ser neutrales en otros países en China pueden tener connotaciones negativas.
1.3. Adaptación técnica
La localización también implica adaptar el aspecto técnico del producto, por ejemplo, las interfaces de sitios web, aplicaciones, software o juegos, para que cumplan con los requisitos del mercado chino y sean bien recibidas por los usuarios locales.
2. Plataformas y herramientas de traducción y localización
Para localizar y traducir contenido al chino con éxito, es importante elegir las plataformas y herramientas adecuadas. Hay varios servicios populares en China que ofrecen servicios de traducción y localización de calidad.
2.1. Transn (传神翻译)
Transn es una plataforma china de traducción y localización que ofrece servicios de traducción de documentos, sitios web y software. Se especializa en la traducción de alta calidad teniendo en cuenta las características culturales y las especificidades del mercado chino.
- Cómo funciona: Puede descargar materiales para traducir a la plataforma especificando el tipo de documento y las características de localización.
- Ventajas: Transn ofrece servicios profesionales de traducción y localización para las empresas, incluyendo la adaptación de contenidos para diferentes dialectos chinos y características culturales.
2.2. Baidu Translation (百度翻译)
Baidu Translation es un servicio de uno de los gigantes de Internet más grandes de China. Ofrece una traducción rápida y cómoda del chino a otros idiomas y viceversa. Aunque Baidu Translation se utiliza principalmente para la traducción básica, también se puede utilizar para obtener la traducción inicial, que luego se puede adaptar.
- Cómo funciona: introduce el texto en una plataforma en línea y el servicio lo traduce automáticamente al chino o del chino.
- Ventajas: Es un servicio gratuito que puede ser útil para empezar, pero para una localización de calidad se recomienda utilizar servicios profesionales.
2.3. SDL Trados Studio
SDL Trados Studio es una herramienta profesional de traducción y localización que se utiliza ampliamente en la industria global. Permite trabajar con diferentes idiomas y formatos, incluido el chino, y proporciona potentes herramientas para adaptar el contenido.
- Cómo funciona: Trados Studio proporciona traducciones a través de la memoria de traducción, lo que le permite acelerar el proceso de traducción y garantizar la consistencia del texto.
- Ventajas: La herramienta es utilizada por traductores y localizadores profesionales y permite una traducción de calidad que tiene en cuenta todos los matices.
2.4. Lionbridge
Lionbridge es una empresa global que ofrece servicios de traducción y localización que también opera activamente en el mercado chino. Lionbridge ofrece servicios de traducción de sitios web, aplicaciones móviles, juegos y software.
- Cómo funciona: Puedes enviar tu contenido para su traducción y localización, después de lo cual los expertos lo adaptan al público chino.
- Ventajas: Lionbridge proporciona un alto nivel de calidad y adaptabilidad del contenido para el mercado chino, que es un aspecto importante para el negocio.
3. Aspectos clave en la localización de contenido para China
3.1. Adaptación de gráficos y elementos visuales
En la localización, es importante no sólo traducir el texto, sino también adaptar los elementos visuales. Por ejemplo, los colores, imágenes y símbolos pueden tener diferentes significados en China. Se debe evitar el uso de imágenes que puedan ser percibidas como ofensivas o inconsistentes con la cultura local.
3.2. Localización para plataformas móviles chinas
En China, las plataformas móviles como WeChat, Weibo y Douyin (versión china de TikTok) son populares. Para una localización exitosa del contenido, es importante tener en cuenta las características de estas plataformas, como el formato y el tamaño de las imágenes, así como los requisitos de contenido e interacción con los usuarios.
3.3. SEO y localización para motores de búsqueda chinos
Para promocionar con éxito el contenido en el mercado chino, es importante tener en cuenta las características de los motores de búsqueda chinos como Baidu, 360 Search y Sogou. Esto requiere el uso de palabras clave locales, frases y la optimización del contenido para los usuarios chinos.
4. ¿Cómo elegir una agencia de traducción y localización en China?
Al elegir una agencia de traducción y localización en China, es importante tener en cuenta varios factores:
- Experiencia en el mercado chino: Es mejor elegir una agencia que tenga experiencia con el público chino y esté familiarizada con las características culturales y lingüísticas.
- Calidad de la traducción: Tenga en cuenta los ejemplos de trabajo de la agencia y los comentarios de los clientes para asegurarse de la alta calidad de la traducción.
- Soporte para plataformas chinas: Asegúrese de que la agencia puede adaptar el contenido a las plataformas chinas populares y entender los requisitos de los usuarios chinos.
5. Conclusión
La localización de contenido para el mercado chino es un proceso importante que ayuda a las empresas a interactuar con éxito con los usuarios chinos. La traducción es sólo el primer paso, y la adaptación del contenido a las características culturales y técnicas de China juega un papel clave en el éxito en este mercado. Con plataformas como Transn, SDL Trados Studio, Baidu Translation, y otras, y teniendo en cuenta las especificidades de localización de las plataformas y motores de búsqueda chinos, puede acceder con éxito al mercado chino y adaptar su contenido a la audiencia local.